В каждом языке есть свои крылатые фразы и выражения. И французский язык – не исключение. В нем очень много крылатых фраз, устойчивых выражений и просто знаменитых выражений, которые прочно вошли в русский язык даже без перевода!
Всем нам хорошо известны такие фразы, как, например, «C’est la vie – такова жизнь» или «Cherchez la femme – ищите женщину». Эти выражения не нуждаются в переводе, мы их используем в русской речи прямо на французском языке, хорошо зная, что они означают.
Но кроме них во французском языке есть и другие прекрасные и интересные крылатые фразы, о которых мы вам сегодня расскажем. Вооружайтесь блокнотом и ручкой и записывайте: быть может, какая-то фраза послужит вам статусом в соцсетях, а какая-то станет вашим жизненным девизом!
Знаменитые крылатые фразы и выражения на французском языке
Итак, уважаемые читатели, перед вами известные французские крылатые фразы. Быть может, что-то вам знакомо?
Что на тебя нашло?- C’est la vie! – Такова жизнь !
- Cherchez la femme – Ищите женщину
- L’ appé tit vient en mangeant – Аппетит приходит во время еды
- Corbeau blanc – Белая ворона
- Le temps guérit les blessures – Время лечит раны
- Le temps est le meilleur médecin – Время – лучший лекарь
- Tout mieux dans le meilleur des mondes – Все к лучшему в этом лучшем из миров
- Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – Нужно есть , чтобы жить , а не жить , чтобы есть
- A propos – Кстати
- A laver la t ê te d’un â ne, on perd sa lessive – Дурака учить , что мертвого лечить
- A propos de bottes – Ни к селу, ни к городу
- Aller le nez au vent – Держать нос по ветру
- Bien volé ne profite jamais – Краденное добро впрок не идет
- Brebis galeuse g â te le troupeau – Паршивая овца все стадо портит
- C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser – Ларчик просто открывался
- C’est son fort ; il est ferré sur cette matière – Он на этом собаку съел
- Charité bien ordonnée commence par soi-m ê me – Своя рубашка ближе к телу
- Contentement passe richesse – Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье
- Enfermer le loup dans la bergerie – Пустить козла в огород
- Faute avouée est à moitié pardonnée – Признанная ошибка наполовину прощена
- Il faut laver son linge sale en famille – Не нужно выносить сор из избы
- Il faut que jeunesse se passe – Пусть перебесится
- Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau » – Не плюй в колодец , пригодится воды напиться
- Il n’est pire eau que l’eau qui dort – В тихом омуте
- Il n’y a pas de fumée sans feu – Не бывает дыма без огня
- Il pleut à sceaux – Льет как из ведра
- Il pleut des hallebardes – Проливной дождь
- Jeter poudre aux yeux – Пускать пыль в глаза
- Jeter ses louanges aux chiens – Зря стараться ; метать бисер перед свиньями
- La caque sent toujours le hareng – Горбатого могила исправит
- La garde meurt mais ne se rend pas – Гвардия умирает , но не сдается
- La main lave l’autre – Рука руку моет
- L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье
- L’ erreur est humaine – Человеку свойственно ошибаться
- L’exactitude est la politesse des rois – Точность – вежливость королей
- L’ exception confirme la rè gle – Исключение подтверждает правило
- L’homme est un loup pour l’homme – Человек человеку волк
- Loin des yeux, loin du coeur – С глаз долой , из сердца вон
- Proverbe ne peut mentir – Пословица не может врать
- Quand on parle du loup on en voit la queue – про волка речь, а волк навстречь; легок на помине
- Querelles d’amants, ronouvellement d’amour – Милые бранятся , только тешатся
- Rira bien qui rira le dernier – Хорошо смеется тот, кто смеется последним
- (Serrés) comme des harengs (en caque) – Как селедки в бочке
- Telle vie, telle mort – Собаке собачья смерть
- Tourner autour du pot – Ходить вокруг да около
- Tout à une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет
- Une bonne action n’est jamais sans récompense – Доброе дело без награды не останется
- Ventre affamé n’a point d’oreilles – голодное брюхо ушей не имеет
- Vivre comme un coq en p â te – Как сыр в масле кататься
- Vouloir c’ est pouvoir – Где хотенье, там и уменье
Многие французские фразы, в том числе и крылатые фразы, присутствуют на татуировках:
Тату на французском языке
- L’amour vers soi-m ê me est le début du roman qui dure toute la vie – Любовь к себе – это начало романа , который длится всю жизнь
- Toute la vie est la lutte – Вся жизнь – это борьба
- Si on vit sans but, on mourra pour rien – Если жить без цели, можно умереть ни за что
- Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne – Никто не идеален , пока не влюбиться в этого человека
- Tout passse, tout casse, tout lasse – Все проходит; ничто не вечно
- A tout prix – Любой ценой
- Ayant risqué une fois, on peut rester heureux pour toute la vie – Рискнув однажды , можно остаться счастливым на всю жизнь
- Une seule sortie est la vérité – Единственный выход – это правда
- Ma vie, mes règles – Моя жизнь, мои правила
- Ecoute ton coeur – Слушай свое сердце
- Les r ê ves se réalisent – Мечты сбываются
- C’est l’amour que vous faut – Любовь – все, что вам нужно
- Vivre et aimer – Жить и любить
- L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage – Любовь – это мудрость глупца и глупость мудреца
- Telle quelle – Такая, какая есть
- Le temps perdu ne se rattrape jamais – Потерянное время не возвращается
- L’amitié est une preuve de l’amour – Дружба – это доказательство любви
- Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur – Каждый поцелуй – это цветок , корень которого – сердце
- Mon comportement est le résultat de vottre attitude – Мое поведение – это результат вашего отношения
- Il n’ y a qu’ un remè de pour amour: aimer plus – Есть только одно лекарство для любви: любить сильнее
- Le baiser est la plus meilleure façon de se taire en disant tout – Поцелуй – это самый лучший способ замолчать , сказав всё
- Sois honn ê t avec toi-m ê me – Будь честен с собой
- Mieux vaut tard que jamais – Лучше поздно, чем никогда
- Croire à son étoile – Верить в свою звезду
- Un amour, une vie – Одна любовь, одна жизнь
- Forte et tendre – Сильная и нежная
- Heureux ensemble – Счастливы вместе
- L’ espoir fait vivre – Надежда помогает жить
- La famille est dans mon coeur pour toujours – Семья навсегда в моем сердце
- J’aime ma maman – Я люблю мою маму
- Que femme veut – Dieu le veut – чего хочет женщина, того хочет Бог
- Une fleur rebelle – Мятежный цветок
- J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer – Я потерял все время , котрое провел без любви
- Rejette ce qu’ il n’ est pas toi – Выброси все, что не является тобой
- La vie est belle – Жизнь прекрасна
- Face à la vé rité – Смотреть правде в глаза
- Chaque chose en son temps – всему свое время
- Jouis de chaque moment – Радуйся каждому мгновению
- Respecte le passé, crée le futur – Уважай прошлое , создавай будущее
- Cache ta vie – скрывай свою жизнь
- Jamais perdre l’ espoir – никогда не терять надежду
- Aimer c’est avant tout prendre un risque – Любить – это прежде всего рисковать
Вот такие крылатые фразы французского языка мы подобрали для вас, друзья. Вы же можете найти еще больше. Желаем вам удачи!
Французский - очень красивый и мелодчиный язык. Не удивительно, что фразы на французском языке для своей татуировки выбирают некоторые желающие. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто прикольные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.
- L"amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie
Любовь к себе - это начало романа, который длится всю жизнь
- Toute la vie est la lutte
Вся жизнь борьба
- Si on vit sans but, on mourra pour rien
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
- Personne n"est parfait, jusqu"à ce qu"on tombe amoureux de cette personne
Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
- Tout passe, tout casse, tout lasse
Ничто не вечно под луной
- A tout prix
Любой ценой
- Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie
Однажды рискнув - можно остаться счастливым на всю жизнь
- Une seule sortie est la vérité
Единственный выход это правда
- Ma vie, mes règles
Моя жизнь - мои правила
- Écoute ton coeur
Слушай свое сердце
- Les rêves se réalisent
Мечты сбываются
- C`est l`amour que vous faut
Любовь это все что вам надо
- L"homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur
Человек несет в себе семя счастья и горя
- Plaisir de l"amour ne dure qu"un moment, chagrin de l"amour dure toute la vie
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
- Vivre et aimer
Жить и любить
- L"amour est la sagesse du fou et la deraison du sage
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
- Telle quelle
Такая, какая есть
- Tous mes rêves se réalisent
Все мои мечты становятся реальностью
- Rencontrerons-nous dans les cieux
Встретимся на небесах
- Le temps perdu ne se rattrape jamais
Ушедшее время не вернешь
- L"amitié est une preuve de l"amour
Дружба является доказательством любви
- Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности
- Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
- Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
- Mon comportement - le résultat de votre attitude
Мое поведение - результат твоего отношения
- Il n"y a qu"un remède l"amour: aimer plus
Существует только одно средство для любви: любить больше
- Chacun est entraîné par sa passion
Каждого влечет своя страсть
- Le souvenir est le parfum de l"âme
Воспоминание – парфюм для души
- Chaque jour je t"aime plus qu`hier mais moins que demain
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
- On dit que l"amour est aveugle. Trop mal qu"ils ne puissent voir ta beauté...
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту...
- Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
- Sois honnêt avec toi-même
Будь честен с самим собой
- Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
- Mieux vaut tard que jamais
Лучше поздно, чем никогда
- Le temps c"est de l"argent
Время – деньги
- Croire à son etoile
Верить в свою звезду
- L"amour fou
Безумная любовь
- Sauve et garde
Спаси и сохрани
- Sans espoir, j"espère
Без надежды, надеюсь
- Un amour, une vie
Одна любовь, одна жизнь
- Forte et tendre
Сильная и нежная
- Heureux ensemble
Счастливы вместе
- L"espoir fait vivre
Надежда поддерживает жизнь
- La famille est dans mon coeur pour toujours
Семья всегда в моем сердце
- J"aime ma maman
Я люблю свою маму
- Que femme veut - Dieu le veut
Чего хочет женщина - то угодно Богу
- C"est la vie
Такова жизнь
- L"amour qui ne ravage pas n"est pas l"amour
Любовь, которая не опустошает это не любовь
- De l"amour a la haine il n"y a qu"un pas
От любви к ненависти только один шаг
- Une fleur rebelle
Мятежный цветок
- L"argent ne fait pas le bonneur
Не в деньгах счастье
- J"ai perdu tout le temps que j"ai passé sans aimer
Я потерял все то время, которое я провел без любви
- Tout le monde à mes pieds
Все у моих ног
- Ce qui ressemble a l"amour n`est que l"amour
То, что похоже на любовь, и есть любовь
- Je vais au rêve
Иду к своей мечте
- Aimes-moi comme je t"aime et je t"aimerais comme tu m"aimes
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
- Rejette ce qu"il ne t"es pas
Отбрось то, что не есть ты
- Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя
- Qui ne savait jamais ce que c"est l"amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c"est la peine
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
- J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l"amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t"aime
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
- La vie est belle
Жизнь прекрасна
- Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
- Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut - exécute les rêves
Никогда не поздно быть тем, кем хочется - исполняй мечты
- Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c"est d"y ceder
Лучший способ борьбы с искушением - поддаться ему
- Face à la vérité
Взгляни правде в лицо
- Ma famille est toujours dans mon coeur
Моя семья всегда в моем сердце
- Otez l"amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
- Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t"aimer
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
- Chaque chose en son temps
Всему свое время
- Jouis de chaque moment
Наслаждайся каждым моментом
- Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
- Aujourd"hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда
- Cache ta vie
Скрывай свою жизнь
- Jamais perdre l`espoir
Никогда не терять надежду!
- Aimer c"est avant tout prendre un risque
Любить, это прежде всего рисковать
Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге. Вы сможете поздороваться, попрощаться, задать простые вопросы и ответить собеседнику.
Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.
(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).
фраза | перевод | |
---|---|---|
1. | Что нового? | Quoi de neuf? |
2. | Давно не виделись. | Ça fait longtemps. |
3. | Приятно познакомиться. | Enchanté(e). |
4. | Извините меня. | Excusez-moi. |
5. | Приятного аппетита! | Bon appétit! |
6. | Мне жаль. Простите. | Je suis désolé(e). |
7. | Спасибо большое. | Merci beaucoup. |
8. | Добро пожаловать! | Bienvenue! |
9. | Не за что! (в ответ на благодарность) | De rien! |
10. | Вы говорите по-русски? | Parlez-vous russe? |
11. | Вы говорите по-английски? | Parlez-vous anglais? |
12. | Как это будет по-французски? | Comment dire ça en français? |
13. | Я не знаю. | Je ne sais pas. |
14. | Я немного говорю по-французски. | Je parle français un petit peu. |
15. | Пожалуйста. (Просьба.) | S’il vous plaît. |
16. | Вы меня слышите? | Vous m"entendez? |
17. | Какую музыку ты слушаешь? | Tu écoute quel style de musique? |
18. | Добрый вечер! | Bonsoir! |
19. | Доброе утро! | Bon matin! |
20. | Здравствуйте! | Bonjour! |
21. | Привет! | Salut. |
22. | Как у тебя дела? | Comment ça va? |
23. | Как вы поживаете? | Comment allez-vous? |
24. | Все хорошо, спасибо. | Ça va bien, merci. |
25. | Как поживает ваша семья? | Comment ça va votre famille? |
26. | Мне нужно идти. | Je dois y aller. |
27. | До свидания. | Au revoir. |
28. | Чем вы занимаетесь? (по жизни) | Que faites-vous? |
29. | Можете это записать? | Est-ce que vous pouvez l’écrire? |
30. | Я не понимаю. | Je ne comprends pas. |
31. | Вы сейчас заняты? | Vous êtes occupé maintenant? |
32. | Мне нравится... / Я люблю... | J"aime ... |
33. | Что ты делаешь в свободное время? | Quoi fais-tu en temps libre? |
34. | Не волнуйтесь. | Ne vous inquiétez pas! |
35. | Это хороший вопрос. | C’est une bonne question. |
36. | Можете говорить медленно? | Pouvez-vous parler lentement? |
37. | Который час? | Quelle heure est-il? |
38. | До скорого! | A tout à l"heure! |
39. | Увидимся позже. | A plus tard. |
40. | каждый день | tous les jours |
41. | Я не уверен(а). | Je ne suis pas sûr. |
42. | короче говоря | en bref |
43. | Точно! | Exactement! |
44. | Без проблем! | Pas de problème! |
45. | иногда | parfois |
46. | да | oui |
47. | нет | non |
48. | Идем! | Allons-y! |
49. | Как вас зовут? | Comment vous appelez-vous? |
50. | Как тебя зовут? | Tu t"appelles comment? |
51. | Меня зовут... | Je m"appelle... |
52. | Откуда вы? | Vous êtes d"où? |
53. | Откуда ты? | Tu es d"où? |
54. | Я из... | Je suis de... |
55. | Где вы живете? | Où habitez-vous? |
56. | Где ты живешь? | Tu habites où? |
57. | Он живет в... | Il habite à... |
58. | Я думаю, что... | Je pense que... |
59. | Вы понимаете? | Comprenez-vous? |
60. | Ты понимаешь? | Tu comprends? |
61. | Какой твой любимый фильм? | Quel est ton film préféré? |
62. | Можете мне помочь? | Pouvez-vous m"aider? |
63. | Как погода? | Quel temps fait-il? |
64. | вот, вон, там | voilà |
65. | конечно | bien sûr |
66. | Где находится...? | Où est ... ? |
67. | есть, имеется | il y a |
68. | Это здорово! | C’est bien! |
69. | Посмотрите! | Regardez! |
70. | Ничего не случилось. | Ça ne fait rien. |
71. | Где находится метро? | Où est le métro? |
72. | Сколько это стоит? | Combien ça coûte? |
73. | кстати | à propos |
74. | Я должен сказать, что... | Je dois dire que... |
75. | Мы хотим есть. | Nous avons faim. |
76. | Мы хотим пить. | Nous avons soif. |
77. | Тебе жарко? | Tu as chaud? |
78. | Тебе холодно? | Tu as froid? |
79. | Мне все равно. | Je m"en fiche. |
80. | Мы забыли. | Nous avons oublié(e)s. |
81. | Поздравляю! | Félicitations! |
82. | Я не имею понятия. | Je n"ai aucune idée. |
83. | О чем вы говорите? | Vous parlez de quoi? |
84. | Скажите мне, что думаете. | Dites-moi ce que vous pensez. |
85. | Я надеюсь, что... | J"espère que... |
86. | по правде говоря | à vrai dire |
87. | Мне нужна информация. | J’ai besoin de renseignements. |
88. | Я слышал(а), что... | J’ai entendu que … |
89. | Где находится отель? | Où est l’hôtel? |
90. | в любом случае, тем не менее | quand même |
91. | Я бы хотел немного кофе. | Je voudrais du café. |
92. | с удовольствием | avec plaisir |
93. | Можете мне сказать, пожалуйста? | Vous pouvez-me dire, s"il vous plait? |
94. | по моему мнению | à mon avis |
95. | Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) | Je crains de... |
96. | в общем, в целом | en général |
97. | во-первых | premièrement |
98. | во-вторых | deuxièmement |
99. | с одной стороны | d"un côté |
100. | но с другой стороны | mais d"un autre côté |
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
продолжительность: 30 минут
В этом разделе вы найдёте 400 самых распространённых фраз. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки чтения и письма. Если вы запомните весь список, вам будет проще начать разговор и понять то, что вам ответили. После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите: фраз 2 , фраз 3 , фраз 4 . На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите французский язык .
Русский язык | Французский язык | Аудио |
---|---|---|
Как дела? | Comment ca va? | |
Как поживаете? | Comment allez-vous? | |
Как дела? / Что происходит? | Ça va? | |
Спасибо, хорошо! | Ca va, merci. | |
Привет! | Salut! | |
Доброе утро! | Bonjour! | |
Добрый день! | Bon après-midi! | |
Добрый вечер! | Bonsoir! | |
А ты? | Et toi? | |
А Вы? | Et vous? | |
хороший, хорошая, хорошее, хорошие | Bien. | |
Мы говорим на двух языках. | Nous parlons deux langues | |
Они говорят на четырёх языках. | Ils parlent quatre langues | |
Я посетил одну страну. | Je connais un pays | |
Она посетила три страны. | Elle connaît trois pays | |
У неё есть одна сестра. | Elle a une soeur | |
У неё две сестры. | Il a deux soeurs | |
Добро пожаловать! | Bienvenue! | |
Вам здесь нравится? | Tu l"aimes ici? | |
Увидимся! | A tout à l"heure. | |
Большое спасибо! | Merci beaucoup. | |
Мне правда нравится! | J"aime bien! | |
счастливый, счастливая, счастливое, счастливые | Heureux. | |
грустный, грустная, грустное, грустные | Triste. | |
Спасибо! | Merci. | |
Не за что! | Je vous en prie. | |
Хорошего Вам дня! | Bonne journée. | |
Спокойной ночи! | Bonne nuit. | |
Приятного путешествия! | Bon voyage! | |
С Вами было приятно поговорить! | C"était bien de te parler. | |
Я прав или ошибаюсь? | J"ai raison ou tort? | |
Он старше или младше тебя? | Il est plus jeune ou plus âgé que toi? | |
Тест простой или трудный? | Ce test est-il facile ou difficile? | |
Эта книга старая или новая? | Ce livre est-il nouveau ou vieux? | |
Это очень дорого | C"est très cher |
больше фраз
фразы | Французский язык | Аудио |
---|---|---|
Я не говорю по-корейски (на корейском языке) | Je ne parle pas coréen | |
Мне нравится японский язык | J"adore la langue japonaise | |
Я говорю на итальянском | Je parle italien | |
Я xочу выучить испанский яык | Je voudrais apprendre l"espagnol | |
Мой родной язык - немецкий | Ma langue maternelle c"est l"allemand | |
Испанский язык легко учится | Apprendre l"espagnol est facile | |
У него есть ковер, сделанный в Марокко | Il a un tapis marocain | |
У меня американская машина | J"ai une voiture américaine | |
Я люблю французский сыр | J"adore le fromage français | |
Я - итальянец (итальянка) | Je suis italien(ne) | |
Мой папа - грек | Mon père est grec | |
Моя жена - кореянка | Ma femme est coréene | |
Вы бывали в Индии? | Vous êtes allé(e) en Inde? | |
Я приехал (а) из Испании | Je viens de l"Espagne | |
Я живу в Америке | J"habite aux États-Unis | |
Я хочу поехать в Германию | Je voudrais aller en Allemagne | |
Я родился (родилась) в Италии | Je suis né(e) en Italie | |
Япония - красивая страна | Le Japon est un beau pays | |
Давно не виделись! | Ça fait longtemps | |
Я скучал по тебе | Tu m"as manqué | |
Что нового? | Quoi de neuf? | |
Ничего нового | Rien de nouveau | |
Чувствуй себя, как дома! | Faîtes comme chez vous! | |
Счастливого пути! | Bon voyage | |
Можно ли попрактиковаться по-итальянски с вами / с тобой? | Puis-je pratiquer l"italien avec vous? | |
Я говорю по-французски, но с акцентом | Je parle français mais avec accent | |
Я родился в Майами | Je suis né(e) à Miami | |
Я из Японии | Je suis du Japon | |
Это письмо в книге | La carte est dans le livre | |
Эта ручка под столом | Le stylo est sous le bureau | |
Направления, ориентировка | Directions | |
Могу ли я вам помочь? | Puis-je vous aider? | |
Вы можете мне помочь? | Pouvez-vous m"aider? | |
Не могли бы Вы мне показать? | Pouvez-vous m"indiquer? | |
Идите со мной! | Venez avec moi! | |
Центр города | Le centre-ville | |
Простите... | Excusez-moi! | |
Идите прямо | Allez tout droit | |
Как мне добраться до музея? | Pour aller au musée? | |
За какое время туда можно добраться? | Ça prend combien de temps pour y aller? | |
Я потерялся | Je suis perdu(e) | |
Я не отсюда | Je ne suis pas d"ici | |
Это далеко отсюда | Il est loin d"ici | |
Это рядом | Il est près d"ici | |
Минуточку! | Un moment, s"il vous plaît! | |
Поверните налево | Tournez à gauche | |
Поверните направо | Tournez à droite |
После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите:
Как человек, серьезно и увлеченно изучающий французский, что что бы вам приятнее было услышать? «Твой французский очень хорош!» или «Ты говоришь, как настоящий француз!» Бьемся об заклад, что вам, как и большинству людей, хотелось бы услышать вторую фразу.
Чтобы помочь вам зазвучать по-французски, мы «прошерстили» повседневный французский, проигнорировали грубоватые и вульгарные фразочки, отмели те выражения, которые все и так знают, и составили список из 20 разговорных французских фраз и выражений.
Надеемся, что эти фразы пригодится в повседневной жизни во Франции, когда вы будете прогуливаться с друзьями по широким парижским бульварам. Нет возможности прямо сейчас запрыгнуть в самолет и уже вечером оказаться в Париже? Если Франция далеко, или вы просто предпочитаете остаться дома в любимой пижаме, у нас есть учитель, который готов познакомить с французским по Skype. В любом случае, имейте в запасе те фразы, которые узнаете из этой статьи, - , как никакой другой язык, разговаривает на поэтично звучащих клише, типичных эмоциональных восклицаниях и реакциях, шутливых ремарках и фразах, сокращенных до неузнаваемости.
Итак, переходим к подборке фраз, которые помогут ориентироваться в парижской повседневности и смотреть аутентичные французские видео!
1) Ça roule? – Comme d’hab!
«Ça roule» – очень разговорное выражение, которое значит, что «всё просто супер и жизнь идет своим чередом» . Таким образом, в форме вопроса это просто означает: «Как жизнь? Ничего?» Гораздо чаще используется более «хрестоматийный» способ выразить эту же мысль: «Ça va?» , что буквально означает «Это происходит?» .
Ответ на этот вопрос – сокращенная версия фразы «comme d’habitude» , что означает «как обычно» . Распространенная фраза «comme d’hab» может быть использована вместо стандартной «comme d’habitude» практически в любой неофициальной ситуации.
2) N’importe quoi!
Для тех, кто склонен выражать собственное мнение, эта французская фраза является обязательной. Она означает что-то вроде популярного сейчас «Ой, всё» («Наплевать», «Подумаешь!», «Какая разница», «Проехали», «Да ну тебя») и обычно используется, когда кто-то, мягко говоря, раздражен и хочет открыто высказать свое несогласие, пренебрежение или возмущение. Например:
– Je te jure! Je n’ai rien fait! (Я клянусь, я ничего не сделал!)
– N’importe quoi… (Уже не важно…)
В другом контексте та же фраза «n’importe quoi» может означать «всё, что угодно» , как в следующем примере:
– J’aurais donné tout et n’importe quoi! (Я бы отдал всё на свете!)
3) C’est n’importe quoi!
На первый взгляд, эта фраза похожа на фразу №2, однако есть небольшой нюанс в значении этого конкретного выражения. Оно также выражает раздражение, но означает уже «Это безумие!» , «Это черт знает что такое!» , «Это черт-те что!» .
Например:
– Le president a bien fait d’augmenter les impôts. (Президент был прав, когда увеличил налоги)
– C’est n’importe quoi! (Что за нелепость!)
4) Laisse tomber…
Это крайне разговорная французская фраза, которая означает «просто забудь об этом» или «не бери это в голову» . Буквально – «брось это» , но произносится не в таком агрессивном тоне, как, например, «Just drop it!» в английском. Хотя…если произнести её достаточно злобно...
Например:
– Et alors? Est-ce que tu as eu ton augmentation de salaire? (Так что? Ты получил повышение?)
– Laisse tomber… L’entreprise a fait faillite! (Забудь об этом…Компания обанкротилась!)
5) Ça te dit?/Ça vous dit?
Эта фраза означает «Ты готов?» , «Ты “за”?» , «Ты в игре?» . Это французское выражение отлично подходит для предложения пойти на пикник с друзьями или в ресторан. Оно может также означать «Звучит хорошо?» , «Как тебе идея?» . Так что, когда у вас есть прекрасная идея, как провести день или вечер субботы, можете использовать эту фразу, чтобы поинтересоваться, насколько заманчивой кажется ваша идея вашему приятелю.
Например:
– Il y a un petit resto chinois pas loin de chez moi…ça te dit? (В двух шагах от моего дома есть маленький китайский ресторанчик…Как насчет того, чтобы туда пойти?)
6) Tiens-moi au courant!
«Держите меня в курсе!» – это идеальная французская фраза для того, чтобы напомнить друзьям о том, что надо время от времени подавать признаки жизни и выходить на связь, ведь вы переживаете и искренне интересуетесь тем, что происходит в их жизни. Может быть, они только что перешли на новую работу или переехали в другой город, и вы хотите знать, как у них дела. Заканчивайте свои электронные письма или разговоры этой короткой фразой, чтобы всегда первым узнавать все новости!
Ответ на эту фразу будет следующий: «Ouais, t’inquiète pas, je te tiens au courant .» (Конечно, не беспокойся, я буду держать тебя в курсе.)
7) Allez savoir pourquoi!/Va savoir pourquoi!
Эта фраза означает «По какой-то непонятной причине»/«Одному Богу известно, почему» .
Это небольшая полезная французская фраза, которая идеально выражает озадаченность чем-то. Обратите внимание, что фраза может быть использована в двух ситуациях: формальной и неформальной. Первая фраза является «официальной» или используется при обращении к нескольким людям, а вторая звучит более расслабленно или используется при обращении к одному человеку.
Например:
Elle a donné sa démission, et ne répond plus à mes textos! Va savoir pourquoi! (Она уволилась и не отвечает на мои сообщения! Одному Богу известно, почему!)
8) Bref.
«Bref» используется, чтобы обобщить всё сказанное или резюмировать долгий рассказ или пространный отзыв на что-то. Это маленькое слово имеет эквивалент и в английском языке: in brief (короче, одним словом, короче говоря, в кратце, в двух словах, словом).
Например:
Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref , elle m’a largué.
(Она позвонила мне вчера и сказала, что уже не испытывает ко мне прежних чувств, и что, в конце концов, она хочет остаться друзьями. Короче говоря, она меня бросила.)
9) T’sais?
Например:
Non, mais j’en ai marre, t’sais? (Нет, но мне это надоело, улавливаешь?)
10) Ouais, enfin…
Есть английский эквивалент этой фразы – «Yeah, well…» . Как в английском, во французском изрядное количество бессмысленных слов, призванных заполнять паузы и давать время на размышление. Одним из слов-заместителей во французском является слово enfin . Оно аналогично по смыслу (точнее, его отсутствию) английскому well и звучит изысканнее, чем просто eeuuuh (uhhhh) , но в большинстве случаев принципиально не меняет смысл предложения. Вот пример:
Ouais, enfin …faut vivre avec! (Ну, в общем-то...придется смириться!)
11) Allez!
«Двигай!», «Давай!», «Пошевеливайся!» – сколько нетерпения в этих словах! Пытаетесь пройти, но перед вами торчит ваш придурковатый друг, копающийся в своем iPhone? Скажите немного раздраженно: «Allez!» , чтобы ясно дать понять, кто здесь главный. Обратите внимание на то, что даже когда разговор идет только с одним другом, всё равно нужно использовать глагол в форме 2 л. мн.ч., которая также означает «Пойдемте!», «Пойдем же!», «Пойдем сейчас же!» (Во время футбольных матчей часто можно услышать с трибун громогласное «Allez, allez!» – что-то вроде «Давай!», «Ну, вперед!» )
12) C’est naze/c’est nul/c’est pourri!
Все эти прекрасные маленькие французские фразочки используются для того, чтобы сказать «Что за отстой!» , или «Полная фигня!» , или «Это жуть!» , или «Печаль беда» . В общем, подразумевается, что обсуждается либо нечто очень скучное, либо что-то смехотворное в своей ужасности.
Например:
Ça, c’est marrant! Par contre, ce cours est nul! (Хоть что-то забавное! Тем не менее, это занятие – отстой!)
13) J’ai le cafard…
В переносном значении эта фраза переводится как «Я чувствую себя подавленным» или «Мне грустно», «Я пал духом», «Меня ничего не радует» . Однако это очень неформальный способ выразить свою тоску и депрессивный настрой, потому что дословно это переводится как «У меня есть таракан». Еще можно сказать «Ça me donne le cafard» , что означает «Это вводит меня в депрессию, это меня тяготит, удручает, угнетает» .
14) Ça te changera les idées…
Эту сочувственную фразу можно интерпретировать как «Это поможет тебе перестать об этом думать», «Это тебя развлечет», «Это поможет забыть о неприятностях» . Используйте её, утешая друга, который недавно «получил таракана» и теперь грустит, тоскует и «зацикливается» на своих проблемах. Предложите пойти в кино или в кафе, чтобы выпить чашечку капучино и развеяться. Предложите что-нибудь (не забудьте о «…ça te dit?»), а потом используйте эту фразу, чтобы немного раскачать своего друга и вывести его из апатии и хандры.
Например:
Allez! Tu ne peux pas rester enfermé dans ta chambre! Viens avec moi au ciné! Ça te changera les idées!
(Давай! Ты не можешь оставаться взаперти в своей комнате! Пойдем со мной в кинотеатр! Это тебя отвлечет!)
15) Revenons à nos moutons!
Или как говорим мы, «вернёмся к нашим баранам»! Это выражение звучит игриво и непринужденно и используется для того, что вывести в нужное русло разговор, который отклонился от первоначальной темы. Фактически оно означает «Давайте вернемся к теме разговора!» или «Давайте вернемся к сути!»
Это милейшее крылатое выражение берет свое начало во французской литературе, из рассказа под названием «La Farce du Maître Pathelin» Рабле, написанного в 15 веке. Очевидно, эта маленькая фраза оказалась достаточно образной и звучной, чтобы остаться в речи, потому что она повсеместно используется и сегодня! В следующий раз, когда ваш друг начнет говорить о чем-то, не связанным с темой разговора, вспомните об этой присказке и удивите его не только отличным знанием французского разговорного языка, но и знанием французской литературы!
16) Je n’en crois pas mes yeux!
«Я не верю своим глазам!» - это идеальная французская фраза для неформального общения. Она используется, когда вы чем-то приятно удивлены или ошарашены тем, что видите. Перевод этого выражения почти буквальный, и ничего плохого не случится, если вы так скажете, если вас действительно что-то поразит!
17) Tu t’en sors?
Это распространенная французская фраза, которую используют, когда на ваших глазах у вашего знакомого возникают трудности с чем-то. Это Эта фраза означает «Все в порядке? Ты нормально?»
– Tu t’en sors? (Ты справляешься?)
– Pas trop, non. Je ne sais pas comment faire un créneau… (Нет, не совсем. Я не умею параллельно парковаться …)
18) J’en mettrais ma main au feu!
«Я бы поставил на это всю свою жизнь!» - вот русский эквивалент этой французской фразы. Правда, французская версия немного красочнее и буквально означает «Я бы положил руку в огонь!» . Это восклицание означает, что вы безоговорочно уверены в чем-то, и обычно используется как способ доказать собственную правоту. Верите или нет, но эта небольшая фраза тоже уходит корнями в Средневековье.
19) Il ne faut pas mettre tout dans le même sac!
Еще один вариант этого выражения - «Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier», дословно «Нельзя складывать все яйца в одну корзину». Русские эквиваленты - «стричь всех под одну гребенку», либо же «рассчитывать только на один вариант действий, не продумывать запасные варианты», либо и вовсе «обобщать, подходить ко всему с одним мерилом».
20) Tu fais quoi?
Русское «Что делаешь?» или английское «Watcha doin’?» - эквиваленты, которые примерно отражают расслабленный и фамильярный характер этой фразы. Она заменяет в ежедневном общении с близкими друзьями более формальные и многословные «Qu’est-ce que tu fais?» и «Que fais-tu?» . Будьте с ней осторожны в общении с теми, с кем вы не на короткой ноге, ведь она звучит немного грубовато и довольно бесцеремонно.